L’aĂ©roport demande
un nouveau permis de polluer

L’environnement est de la compĂ©tence des rĂ©gions et c’est donc auprĂšs de la rĂ©gion flamande (dĂ©putation du Brabant flamand) que BIAC vient d’introduire une demande de permis d’environnement valable de 205 Ă  2025.

Dans cette demande il n’y a pas limite au nombre de mouvements (vols) permis Ă  l’aĂ©roport et plus de limite au nombre des vols de nuit. Elle ne prĂ©voit aucune Ă©tude d’incidence pour vĂ©rifier l’impact de cette demande sur les populations environnantes.

les Bruxellois ne sont pas invitĂ©s Ă  participer Ă  l’enquĂȘte publique

Les communes bruxelloises auront Ă  supporter les consĂ©quences de ce nouveau permis, mais ne sont pas appelĂ©es Ă  participer Ă  l’enquĂȘte publique organisĂ©e par la province du Brabant flamand, qui la limite aux 4 communes limitrophes de l’aĂ©roport.

… les Bruxellois Ă©criront quand mĂȘme !

Personne ne peut vous empĂȘcher d’Ă©crire Ă  la commune de Machelen, qui participe Ă  l’enquĂȘte, pour donner votre avis. Comme ce n’est pas une commune Ă  facilitĂ©s, il faut leur Ă©crire en nĂ©erlandais (sinon c’est la poubelle). Nous avons joint une lettre type en nĂ©erlandais (et sa traduction) pour vous faciliter la tĂąche.

attention les lettres collectives sont défavorisées

Une lettre signée par plusieurs personnes ne sera comptabilisée que comme une seule plainte. Et les lettres types seront rassemblées en un paquet qui sera aussi considéré comme une seule plainte.

Plusieurs solutions pour Ă©viter cela : faites quelques changements au texte, choisissez une des options toutes faites que nous vous proposons dans le texte, recopiez le texte Ă  la main, changez la police de caractĂšres,… Tout cela fera que votre plainte sera bien comptabilisĂ©e.

il faut écrire avant le 26 février
(sinon c’est trop tard !)

Imprimez ou recopiez votre lettre en nĂ©erlandais encore aujourd’hui et envoyez-la Ă  :

Gemeentebestuur Machelen, Woluwestraat, 1 – 1830 Machelen

Et envoyez aussi copie e-mail Ă  : [->info@bruairlibre.be] et Ă  [->martine.borremans@vl-brabant.be]

Ci-joint, la lettre traduite en français :